ناظم حكمت

Poesie di Nazim Hikmat

  • Ultima modifica dell'articolo:Giugno 6, 2024
  • Tempo di lettura:12 minuti di lettura
  • Categoria dell'articolo:Cultura

Nazim Hikmat è considerato uno dei poemi turchi moderni più importanti e controversi , Nazim è nato in una famiglia ricca e influente ed è stato esiliato dalla Turchia negli anni ’50,

Dopo aver trascorso molti anni in prigione, Nazem Hikmet si è trasferito in Unione Sovietica, dove ha soggiornato fino alla morte, dove il famoso poeta è di tendenza comunista.

La poesia di Nazem Hikmet è stata bandita dalla circolazione in Turchia ed è stata privata della cittadinanza turca a causa delle sue tendenze comuniste e della fede nelle idee marxiste, e nel 2009 è stato restituito alla cittadinanza turca dal governo dell’AKP.

Prima poesia di Nazim Hikmat poesia

Gigante dagli occhi blu, piccola signora e caprifoglio

Era un gigante con gli occhi azzurri.
Amava una piccola donna.
Il sogno di una donna era una piccola casa, un
giardino di marmo, un
caprifoglio,
una casa fiorita.

Era un gigante a cui piaceva come un gigante.
Con le sue mani enormi per cose così enormi,
era pronto,
non poteva fare la sua struttura, una
porta che non poteva essere battuta in
marmo in mezzo al giardino in
mezzo al caprifoglio
della casa che apre la sua porta.

Era un gigante con gli occhi azzurri.
Amava una piccola donna.
Era una donna molto piccola.

La donna aveva fame di riposo,
stanca della possente strada gigantesca.
Addio! disse Gigante dagli occhi azzurri,
e lei entrò al braccio di un ricco nano
marmorizzato in mezzo al giardino,
caprifoglio
nella casa che apriva la sua porta.

Ora il gigante dagli occhi azzurri si rende conto
che non c’è nemmeno una tomba di giganti amorevoli:
marmo in mezzo al giardino
caprifoglio
nella casa che apre le sue porte

Nazim Hikmat poesia la seconda poesia

un albero di noce

La mia testa è una nuvola, dentro il mare,
sono un noce nel giardino di Gulhane, un
nodo è annodato, un vecchio noce sospira.
Né si può distinguere né può la polizia

Sono un albero di noce americano a Gulhane Park.
Le mie foglie sono croccanti come il pesce nell’acqua.
Le mie foglie spinose come tovaglioli di seta, le hanno
strappate, i tuoi occhi, la mia rosa, asciuga le tue lacrime.
Le mie carte sono le mie mani, e ho centomila mani.
O Istanbul ha toccato centomila mani.
Le mie carte sono i miei occhi, guardo con stupore.
Ti vedo con centomila occhi, oh Istanbul.
La mia carta batte come centomila cuori.

Sono un albero di noce americano a Gulhane Park.
Né si può distinguere né può la polizia

Nazim Hikmat poesie terza poesia

Saluti alla classe operaia in Turchia!

Saluti alla classe operaia in Turchia!
buon saluto!
La pace sia sui semi dei semi che sbocciano!
Tutti i dadi nelle tue ciocche.
I giorni a venire, i giorni belli nelle tue mani,
i giorni giusti, i giorni grandi,
quelli che non vengono sfruttati durante il giorno, che non dormono affamati, i
giorni del pane, delle rose e della libertà.

Saluti alla classe operaia in Turchia!
Per chi grida nelle piazze con il nostro
desiderio per la terra, per il libro, per il lavoro, il nostro
desiderio per la luna crescente e la stella che cattura la nostra conoscenza.

Saluti alla nostra classe operaia che sconfiggerà il nemico!
Sultanato del denaro è l’
oscurità del fanatico, e
salutiamo la classe operaia che sconfiggerà il missile Al-Gharib!

Saluti alla classe operaia in Turchia!
buon saluto!

Nazim Hikmat poesie la quarta poesia

martiri

I martiri dei martiri delle forze nazionali,
è ora di uscire dalla tomba!
I martiri dei martiri dei martiri delle forze patriottiche
a Sakarya, Inonu, Afyon
ovviamente, a Dumlopinar
e quelli che furono martirizzati e caddero nelle mani e negli antibs.
Siete le nostre grandi radici sottoterra
dormono nel sangue.
I martiri dei martiri dei martiri delle forze patriottiche
mentre dormi sotto terra
convocano il nemico,
siamo venduti, svegliati!
Stiamo dormendo nel profondo del terreno,
alzati e svegliaci!
Ci ha svegliato!
I martiri dei martiri delle forze nazionali,
è ora di uscire dalla tomba!

Nazim Hikmat poesie la quinta poesia

I tuoi occhi

I tuoi occhi sono i tuoi occhi i tuoi occhi
Che tu venga nella mia prigione o in ospedale, i
tuoi occhi, i tuoi occhi, i tuoi occhi sono sempre al sole
È alla fine di maggio
dalla parte di Antalya, i raccolti sono nel tempo della magia.

I tuoi occhi sono i tuoi occhi I tuoi occhi
Quante volte hanno pianto davanti a me I
tuoi occhi erano nudi,
grandi e nudi come gli occhi di un bambino di sei mesi,
ma non abbiamo mai lasciato un giorno senza il sole

I tuoi occhi sono i tuoi occhi I tuoi occhi
Lascia che i tuoi occhi vedano lamentosi
Una persona felice, allegra,
intelligente e perfetta possibile
ci sarà qualcosa di mitico al mondo.

I tuoi occhi sono i tuoi occhi
in autunno. Qui sono come le castagne di Bursa che
partono come pioggia d’estate e
Istanbul in tutte le stagioni e in ogni momento.

I tuoi occhi sono i tuoi occhi, i tuoi occhi
verranno, il giorno della mia rosa, verrà il giorno in cui le
persone saranno sorelle l’una dell’altra,
guarderanno con i tuoi occhi, mio ​​fiore,
guarderanno con i tuoi occhi.

La sesta poesia delle poesie di Nazim Hikmat

il desiderio

Sono passati cento anni in cui non ho visto il tuo volto.
Dovresti coprirti la vita.
Non restiamo nei tuoi occhi.
Non dovresti fare domande a una persona illuminata, la
temperatura dello stomaco al tatto.

Mi aspetta da cent’anni
una donna in città.

Eravamo nello stesso ramo, eravamo nello stesso ramo.
Siamo caduti dallo stesso ramo.
Cento anni di tempo che ci
separano sono vecchi di cento anni.

Al crepuscolo per cento anni
corro ancora.

Nazem Hekmat poesia la settima poesia

Il mio amato

Amato, se ti mento,
lascia che la mia lingua sia rotta e proibito di
dire ti amo a causa della tua felicità

Amato, se ti scrivo una bugia,
lascia che la mia mano si asciughi e ti privi
della felicità per abbracciarti

Se menti cara, i miei occhi sono per te,
lascia che scorrano nel mio conforto come lacrime rare
e non potranno mai più vederti

Nazim Hikmat poesie l’ottava poesia

Traditore della patria

Hikmat continua a tradire.
Hekmat ha detto: Siamo una semi-colonia dell’imperialismo americano.
Il regime di Hikmat continua a tradirlo. ”
Sono apparsi sul quotidiano di Ankara, su tre colonne, con urla nero,
in uno dei giornali di Ankara, accanto all’immagine dell’ammiraglio Willemson
ridere su una superficie di 66 centimetri quadrati, dalla sua bocca alle sue orecchie, un L’ammiraglio americano
America ha donato 120 milioni di sterline al nostro budget di 120 milioni di sterline.
Hekmat ha detto: “Siamo una semi-colonia dell’imperialismo americano.
Hikmat sta ancora continuando il suo tradimento.

Sì, sono un traditore, se tu sei la mia patria, se ami la patria, allora sono io che l’ho tradita. Sono un traditore del paese.
Sono un traditore, sono un traditore.
Se la tua patria è il tuo contadino, la
patria è ciò che c’è dentro i tuoi registratori di cassa e libretti degli assegni,
se la patria sta per morire di fame,
se la patria trema come un cane al freddo e si contorce per la malaria d’estate,
se la nostra il sangue nelle vostre fabbriche è bevuto, è la patria, la
patria si inchioda ai vostri padroni di casa,
se il patriottismo è una bandiera a lancia, se il patriottismo è un bastone della polizia,
se i vostri stanziamenti sono il vostro stipendio, se è il vostro paese,
se la patria è americana basi, una bomba americana, un cannone navale americano, il
patria, se non per essere salvato dall’oscurità puzzolente,
sono un traditore.
In estate, urla nere su tre pilastri:
Hikmat continua ancora il suo tradimento.

La poesia di Nazem Hekmat è la nona poesia

Se sei una nuvola

Meravigliosa nuvola sul mare
La nave d’argento ha
un pesce giallo dentro
nel muschio blu in fondo
Un uomo nudo sulla riva
pensa di essersi fermato.

Dovrei essere la nuvola
O è una nave
Dovrei essere un pesce
O muschio  ..
né questo né quello, né quello.
Io, devo essere un mare, figliolo, con le sue
nuvole, la nave, i pesci e le alghe.

Nazim Hikmat poesie la decima poesia

porto blu

Sono così stanco, capitano, non aspettarmi.
Lascia che qualcun altro scriva il registro.
narlı Dome, Blue Harbour.
Non puoi portarmi in questo porto